ÜBERSETZUNG – Terminologie


Terminologie könnte für Ihr Unternehmen ein Thema sein,

  • wenn die Marketing-Abteilung nicht versteht, worüber die Produktentwicklung eigentlich spricht.
  • wenn es für Ihr Produkt oder Teile davon verschiedene Bezeichnungen in unterschiedlichen Unternehmenspublikationen gibt.
  • wenn in Übersetzungen der gleiche Begriff unterschiedlich übersetzt wird.
  • wenn Sie eigentlich noch nie etwas von Terminologiearbeit gehört haben und sich fragen, welche Vorteile sich daraus für Ihr Unternehmen ergeben können.

Wir erarbeiten mit Ihnen anhand der vorhandenen Publikationen, was eigentlich die für Ihr Unternehmen und Ihre Produkte relevante Terminologie ist und wie diese spezifische Terminologie im Unternehmen verwendet wird.

Die entscheidenden Begriffe werden definiert und in eine Terminologiedatenbank überführt, die zunächst als zentraler Glossar zur internen Verwendung in Ihrer Unternehmenssprache dient. Dieser "Wortschatz" ist natürlich erweiterbar und es werden verbindliche Kriterien und Verantwortlichkeiten definiert, wie diese Datenbank gepflegt wird.

Nach Festlegung der Terminologie in der Unternehmenssprache wird die Datenbank um die Fremdsprachen erweitert, in die Sie Ihre Dokumente übersetzen.

Die vorhandenen Übersetzungen werden geprüft, ggf. geändert und abschließend ebenfalls verbindliche Kriterien und Verantwortlichkeiten definiert, wie diese Datenbank und von wem sie gepflegt wird.

 

Die Vorteile für Sie:

  1. Im Unternehmen haben alle Ersteller von Publikationen Zugriff auf die gleiche Terminologiedatenbank und so wird Ihre gesamte Unternehmenskommunikation vereinheitlicht, konsistent und transparent.
  2. Änderungen und Neueinträge von Terminologie folgen einem definierten Prozess mit klaren Entscheidungsregeln und -trägern.
  3. Die Übersetzungskosten Ihrer Dokumente können erheblich geringer ausfallen, wenn auch die Fremdsprachenterminologie konsequent gepflegt wird. 
  4. Die Verwendung von Translation Memory Übersetzungs-Tools bezieht die Terminologiedaten mit ein und so steigt auch die Konsistenz der Übersetzungen - bei sinkenden Kosten!